亚洲视频第一页精品_波多野结衣绝顶大高潮视频_免费看无码啪啪视频_色偷偷男人的东京天堂热

?
梅奧六階梯質(zhì)量管理體系
 
第一階梯:項(xiàng)目處理
分析項(xiàng)目需求,匹配團(tuán)隊(duì)和語料資源,制定項(xiàng)目解決方案,原稿格式處理和預(yù)翻譯。
 
第二階梯:醫(yī)學(xué)翻譯
精選有本項(xiàng)目翻譯經(jīng)驗(yàn)的醫(yī)學(xué)譯員,CAT輔助人工精譯自查,統(tǒng)一專業(yè)術(shù)語和句段。
 
第三階梯:專職譯審
專職譯審對翻譯初稿進(jìn)行翻譯準(zhǔn)確性審核,確保譯稿忠于原文,專業(yè)詞匯純正地道。
 
第四階梯:校對排版
匯總所有譯文,統(tǒng)稿校對,查錯補(bǔ)漏,進(jìn)一步統(tǒng)一術(shù)語,按原文進(jìn)行排版設(shè)計(jì)輸出。
 
第五階梯:項(xiàng)目監(jiān)控
項(xiàng)目經(jīng)理監(jiān)控翻譯、譯審、排版環(huán)節(jié),管理好質(zhì)量、流程、進(jìn)度、應(yīng)急和信息安全。
 
第六階梯:交付管理
向用戶交付優(yōu)質(zhì)初稿,根據(jù)用戶建議完善成終稿,更新和管理用戶術(shù)語庫、語料庫。
 
Mayo’s Six-Stage Management System
 
First stage: Project processing
Analyze project requirements, match team and corpus resources, develop project solutions, format processing and pre-translation of the original text.
 
Second stage: Medical translation
Select medical translators with translation experience in this project, human translate precisely with CAT assistance, unify the terminologies and segments.
 
Third stage: Full senior translator review
The full senior translator reviews the translation of the first draft to ensure that the translation stay true to the original text and the specialized vocabularies be true and idiomatic.
 
Fourth stage: Proofreading and typesetting
Summarize all the translations, compile and proofread, check for errors and fill in leaks, further unify the terminologies, and typeset and design the output in accordance with the original text.
 
Fifth stage: Project monitoring
The project manager monitors the translation, review, typesetting, and manages quality, process, schedule, emergency and information security.
 
Sixth stage: Delivery management
Deliver high-quality first drafts to users, improve and finish the final drafts according to user suggestions, and update and manage user terminology database and corpora.